وصف الكتاب:
ولد كلود استيبان (1935 – 2006) في باريس، "صحيح أنني باريس، إلا أن والدي كان باسكيا إسبانيا ووالدتي باسكية فرنسية، أي لم ينتميا إلى اللغة الفرنسية، من هنا عشت ازدواجية اللغة، إنها عُصاب جانوس"... منذ الطفولة "شعرت بهذه الصعوبة في اقتسام اللغتين، لم اشعر أن ذلك كان بمثابة غنى، بل صدمة وجود وكينونة... كان عليّ أن أمضي من لغة إلى أخرى. اللغة ليست قواعد بل رؤية للعالم الذي أعيش فيه. وهذا ما قربني فيما بعد من الألمان وتحديدا من والتر بنيامين. ثمة صعوبة في قول ذلك إذ إنني عشت اللغة المزدوجة كصعوبة كبيرة. لم يكن القياس ذاته. كانت الفرنسية تحوطني، لكن الحياة كانت تسير على أنغام "أمثال دون كيخوته" وهو كتاب كان يقرأه والدي كل عام. من ثم حملتني الفرنسية بعيدا بعد أن ذهبت إلى عند اليسوعيين. هناك درست اليونانية واللاتينية وقد تحولت الاسبانية إلى نوع من سرّ لم أكن أستطيع البوح به كثيرا. صحيح أنني لم أتناسَ الاسبانية، إلا أنني اخترت الفرنسية، لأنه من غي