وصف الكتاب:
يتناول الكتاب الترجمة من منظور عملي مبني على أدوات وخطوات عملية تتيح للقارئ استخدام العقل والحس لخلق توازن معرفي في نصوص مترجمة بعد الاطلاع على أقلام عربية وغربية تستقي وتُصيغ المفاهيم من التراث مع التجديد العلمي البحثي. والهدف هو اتاحة نتاج/ عصارة أعواما طويلة من خبرات الحياة ومزيج من الخبرة التدريبية والممارسة الترجمية خلال العشرين عامًا الماضية مهنياً وأكاديمياً وأضع هذا التخصص بين يدي المترجمين والطلاب بشكل سهل وواضح. أبرزها المصطلحات وفق سياقات مختلفة لكن ضمن إطارها الصحيح.
اشترك الان في النشرة الاٍخبارية و ترقب استقبال افضل عروضنا علي بريدك الاٍلكتروني